javascript:void(0) Подорожник: Языковый ляп на этикетке

понедельник, 17 марта 2014 г.

Языковый ляп на этикетке

Недавно покопался в домашних запасах алкоголя и обнаружил давно-забытую бутылку с грузинским коньяком “Старый Тифлис”.

бутыка коньяка

Она была куплена в рамках подготовки к защите кандидатской диссертации в 2004 г. С тех пор до-половины недопитой и простояла. От времени корковая пробка немного потрескалась и спирт малость улетучился. Учитывая, что, согласно этикетки, в бутылки разливался коньяк 9-ти летней выдержки, а у меня он еще простоял 10 лет, получается вообще раритет (мы спасли остатки от дальнейшего испарения :-).

Прикол состоял в следующем. При внимательном прочтении контр-этикетки обнаружились пара ляпов. Не иначе, Азаров участвовал в переводе на украинский.

этикетка коньяка

“Гідніcть” (укр) и “Годность” (рус)- созвучные, но вообще-то разные слова. “Гідність” – это честь. “Термін гідності” – это, надо полагать, пить, пока не потеряешь честь.

И “Горонтійний термін” тоже порадовал.

Жаль, отклеить этикетки, не повредив их, не получается ни размоканием, ни отпариванием. Так и стоит. А жаль. Хотел вклеить в винный дневник.

Комментариев нет:

Отправить комментарий